俄语缩略词

   2022-10-19 09:43:26 网络260
核心提示:НБК Народный банк Китая 中国人民银行 НГМПнакопитель на гибких дисках硬盘驱动器НДСналог на добавленную стоимость增值税 НЖД накопитель

俄语缩略词

НБК Народный банк Китая

中国人民银行

НГМПнакопитель на гибких дисках

硬盘驱动器

НДС

налог на добавленную стоимость

增值税

НЖД

накопитель на жѐстких дисках

软盘驱动器

НИИ научно-исследовательский институт

科研所

НИС

новые индустриальные страны

新兴工业国家

НПП научные промышленные парки

科技工业园区

НРС

Наименее развитые страны

最不发达国家

НСК Народная страховая компания Китая

中国人民保险公司

НТВ Независимое телевидение

独立电视台

НТС научно-техническое сотрудничество

科学技术合作

НТФ научно-техническая фирма

科学技术公司

ОБСЕ

Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе

欧洲安全与合作组织

ОКПО общесоюзный классификатор предприятий и организаций

全苏企业分类目录

ОМОН Отряд милиции особого назначения

负有特殊使命的警察部队

ООО Общество с ограниченной ответственностью

有限责任公司

ОПЭР открытый приморский экономический район

沿海经济开发区

ОРТ

Общественное российское телевидение

俄罗斯公共电视台

ОТС Организация торгового сотрудничества

贸易合作组织

ОУ

АО

органы управления акционерным обществом

股份公司管理机构

ОЭР особый экономический район

经济特区

ОЭСР Организация экономического сотрудничества и развития

经济合作与发展组织

ПИИ прямое иностранное инвестирование

外国直接投资

ПК персональный компьютер

个人电脑

ПЛП Партия любителей пива

啤酒爱好者党

ПРО

противоракетная оборона

反导弹防御

ПСБ

Промстройбанк

工业建设银行

РАИС

Российское агентство интеллектуальной собственности

俄罗斯知识产权协会

РАМН Российская академия медицинских наук

俄罗斯医学科学院

РИА

Российское информационное агентство

俄罗斯新闻社

РКЦ

расчѐтно-классовый центр

现金结算中心

РНБ Режим наибольшего благоприятствования

最惠国待遇

РТСБ

Российская товарно-серьевая биржа

俄罗斯商品及原料交易所

СВС Спецсвязьстрой

特种通讯建筑托拉斯

СДА свидетельство депонирования акций

股票寄存证明书

СИ стратегический инвестор

战略投资者

СИЗО

следственный изолятор

隔离侦讯室

СМГЖ

Соглашение о международной перевозке грузов по железным дорогам

国际铁路联运协议

СМТК стандартная международная торговая классификация

国际贸易标准分类法

СН специальный налог

特种税

СНВ стратегические наступательные вооружения

战略进攻性武器

СПС Соглашение о партнѐрстве и сотрудничестве

伙伴关系及合作协定

СТЕМ совещание специалистов по безопасности и технологии

安全和工艺专家会议

СТС Совет по таможенному сотрудничеству

海关合作委员会

СХП

стратегические хозяйственные подразделения

具有战略意义的经济部门

СЭЭ свободная экономическая зона

自由经济区

СЭЭ специальная экономическая зона

经济特区

ТН торговая надбавка

贸易附加费

ТНВЭД

товарная номенклатура Внешнеэкономической деятельности

对外经济活动商品分类目录

ТОО товарищество с ограниченной ответственностью

有限责任公司

ТС Таможенный союз

关税联盟

ТФБ

товарно

-

фондовая биржа

商品证券交易所

ТЦ телевизионный центр

电视中心

т/о телеграфное отделение

电报分局

ТЗ техническое задание

技术任务书

ТУ

технические условия

技术条件

УДУ

устройство дистанционного управления

遥控装置

УНИДРУ

А Международный институт унификации частного права

国际私法划一研究所

УФК Универсальная финансовая компания

通用金融公司

ФОСС

ТИС формирование спроса и стимулирование сбыта

形成需求和促进消费

ФСНП Федеральная служба налоговой полиции

联邦税务警察局

ФСБ Федеральная служба безопасности

联邦安全局

фСТР

Федеральная служба телевидения и радиовещания

联邦广播电视总局

ФЭС

федеральная энергическая комиссия

联邦能源委员会

ФЭС

федеральная энергосистема

联邦动力系统

ЦБР

Центральный банк России

俄罗斯中央银行

ЦВОР

центр валютного обмена и регулирования

外汇兑换和调剂中心

Цп цена предприятия

-

изготовителя

出厂价

Цр

цена реализации

销售价

ЦРУБ

Центральная российская универсальная биржа

俄罗斯中央百货交易所

ШОС

Шанхайская организация сотрудничества

上海合作组织

ЮНСИТРАЛ Комиссия ООН по праву международной торговли

联合国国际贸易法委员会

ЯЭС ядерная электрическая станция

核电站

俄语日常交际用语

Стартер ЛАДА 1. Вал якоря:

2. Шестерня привода

3. Втулка шестерни

4. Ролик муфты свободного хода

5. Кожух муфты:

6. Ось рычага привода шестерни

7. Крышка стартера со стороны привода

8. Рычаг привода шестерни

9. Якорь тягового реле

10. Корпус тягового реле

11. Втягивающая обмотка тягового реле

12. Удерживающая обмотка тягового реле

13. Шток тягового реле

14. Сердечник тягового реле

15. Контактная пластина

16. Крышка тягового реле

17. Контактные болты

18. Торцевой коллектор

19. Щетка

20. Пружина щетки

21. Втулка крышки стартера

22. Кожух

23. Стяжной болт

24. Крышка стартера со стороны коллектора

25. Обмотка якоря

26. Сердечник якоря

27. Обмотка статора:

28. Полюс статора

29. Корпус стартера

30. Ограничительный диск:

31. Поводковое кольцо:

32. Центрирующий диск:

33. Буферная пружина

34. Наружное кольцо муфты свободного хода

35. Ступица муфты свободного хода

36. Ограничительное кольцо хода шестерни

37. Направляющий стержень

38. Плунжер

39. Стартер

40. Вспомогательное реле включения стартера

41. Монтажный блок

42. Выключатель зажигания:

43. Генератор

44. Аккумуляторная батарея:

45. I.Схема работы обгонной муфты.

由俄罗斯eluosi.liuxue86.com我04月27日我整理《实用俄语:俄语汽车配件词典--图解--(二十五)》。123123123

工业俄语词汇:中俄对照:钻井词汇汇总(四)

1.Привет!Я как раз тебя искал.

Здравствуй.Искал,говоришь?

Ты мне очень нужен,кроме шуток!Надо кое-что спросить.

Я не шучу.Что ты хотел?Спрашивай!

Ты не очень спешишь?Давай отойдем в сторону.

你好,我正找你呐。

你好,你说你在找我?

我非常需要你,真的,不是开玩笑,我有事要问你。

我也没开玩笑。你要问什么?问吧。

你不急着走吧?那咱们到一边去说吧。

2.Ну и хорошо.Рад за нее!这太好了。我为她高兴!

Не знаешь,как дела у Марины?

Говорят,она уже здорова.

Ну и хорошо.Рад за нее.

Да,мы все волновались.К счастью,все страшное уже позади.

你知道玛丽娜的情况怎么样?

听说她已经恢复健康了。

那太好了。我为她高兴。

是呀,我们大家都很担心,总算万幸,一切可怕的事情都过去了。

3.Где ты пропадаешь?你跑哪儿去了?

Алло!

Наконец-то!Где ты пропадаешь?Я звоню тебе весь день.

Здравствуйте!Я был(-а) за городом.Что-нибудь случилось?

К счастью,ничего плохого.У меня билеты в театр.

Ну,ты меня напугал(-а).Билеты на сегодня?

В том-то и дело.

喂!

总算给你打通了!你跑哪儿去了?我给你打了一天的电话。

你好,我到城外去了,出什么事了?

很走运,没什么不好的事。我有几张戏票。

哎!你把我吓了一跳。是今天的票吗?

正因为是今天的,所以才急着找你。

4.Ах,деканат!哦,系主任办公室呀!

Скажите,пожалуйста,где аудитория №117 (номер сто семнадцать)?

117?Я что-то не знаю такую.

Это деканат.

Ах,деканат!По этому коридору,с правой стороны.

请问,117教室在哪儿?

117?我好象不知道有这么个教室。

这是系主任办公室。

哦,系主任办公室呀!顺着这条走廊走,在右边。

5.Повторите,пожалуйста!Я не совсем понял(-а).请再讲一遍!我没有完全听懂。

Повторите,пожалуйста,еще раз.Я не совсем понял(-а).

Сравните:Студент читал.Студентка читала.В чем различие?

Студент—студент-ка,читал—читал-а.

Совершенно верно.Значит,глагов имеет признак рода.Не так ли?

Спасибо.Теперь понятно.

请您再讲一遍,我没完全听懂。

请您比较一下:Студент читал.Студентка читала.有什么区别?

男学生要用читал,女学生要用читала。

完全正确。这就是说,动词有性的特征。不是吗?

谢谢,现在明白了。

6.Что делать,извинимся.没办法,我们只好抱歉了。

Что он сказал?

Я тоже не понял(-а).

Давайте сядем поближе.

А удобно переходить?

Что делать,извинимся.

Пошли!

他说什么?

我也没听清楚。

咱们坐到近处去吧。

穿过去合适吗?

有什么办法,只好抱歉了。

咱们走吧。

7.Так некстати!真不凑巧!

Слушай,к тебе заходил один товарищ из лаборатории.

Знаю.Он звонил.Так некстати.Через полчаса совещание.

А что ему надо?

Да я обещал проконсультировать его.

Ну,договорись на другой день.

Нельзя.Человек приехал.Как откажешь?

你听我说,实验室有个同志来找过你。

我知道。他打过电话了。真不凑巧,半小时后我要开会。

他要干嘛?

我答应给他条疑。

那你和他约个别的日子得了!

不行,他人已经来了。怎么好拒绝呢?

8.Привет жене.Звони!向您的妻子问好。给我打电话!

Осторожно,двери закрываются.Следующая станция—《Пушкинская》.

Тебе выходить,《Пушкинская》.

Уже 《Пушкинская》?Чуть не проехал.Привет жене.Звони!

Обязательно.Будь здоров!

当心,关车门了。下一站是普希金站。

你该下车了,是普希金站了。

已经到普希金站了?差点儿坐过了。向你妻子问好。给我打电话!

一定打。再见!

9.Тогда все просто.那就好办了。

Как мне туду добраться?Я еще плохо знаю город.

Как бы тебе объяснить?Ты ведь уже был(-а) в цирке?

На Ленинском проспекте?Был(-а).

Тогда все просто.Надо ехать мимо цирка и первый поворот налево.

我怎么到那里去呢?我对这个城市还很不熟悉。

怎么跟您讲呢?你不是已经去过马戏院了吗?

是列宁大街的马戏院吗?去过。

那就好办了。坐车经过马戏院,到第一个路口向左拐。

10.Не волнуйся.Что-нибудь придумаем.别着急。我们总能想出个办法的。

Ну вот,опоздали.Она уже ушла.Что нам делать?Ума не приложу.

Не волнуйся.Найдем ее телефон.Что-нибудь придумаем.

瞧,我们来晚了,她已经走了。我们怎么办呢?我一点办法也想不出来。

别着急,我们能找出她的电话号码。总能想出个办法来的。 11.А то скажите!Не стесняйтесь!就请说!别客气!

Простите,я вам не мешаю?

Нет,нисколько.

А то скажите,не стесняйтесь!

Да нет же.Вы мне действительно не мешаете.

对不起,我不妨碍您吧?

不,一点也不。

如果妨碍的话,您就说,别客气!

没有。您确实没有妨碍我。

12.Ничего,бывает.没关系,常有的事。

Молодой человек,здесь не курят.

Виноват.Извините,я не заметил надпись.

Ничего,бывает.Покурить можно и в коридоре.Верно я говорю?

年轻人,这里不能抽烟。

对不起,请原谅,我没有看见牌子。

没关系,常有的事。走廊里可以抽烟。我说得对吗?

13.Вы не против?Никто не возражает?您不反对?没人反对吧?

Как шумно!Может быть,выключить радио?Вы не против?

Как хотите.Мне все равно.

Тогда я выключу.Никто не возражает?

太吵了!是不是把无线电关上?您不反对吧?

随便您。我无所谓。

那我就关上了。没有人反对吧?

14.Так и надо.Вы у нас молодец!这就对了。您真是好样的!

О,Эрика!Наконец-то.Мы вас очень ждали.

Здравствуйте.Вы же знаете,я была больна.

Да-да.А как вы себя сейчас чувствуете?Здоровы?

Вполне здорова.И настроение хорошее.

Правильно,так и надо.Вы у нас молодец!

啊,埃丽卡,您可来了!我们等您等苦了。

你们好。我病了,你们是知道的呀。

知道,知道。您现在感觉怎么样?好了吗?

完全好了。我的精神也很好。

对,这样就好了。您是好样的!

15.Это не имеет значения.这无关紧要。

Кто,по-твоему,выиграет?

Откуда мне знать?Признаться,мне все равно.

Странный ты человек.

Почему же странный?Мне нравится смотреть игру.А кто выиграет,кто проиграет,не имеет для меня значения.

Ну и ну!

依你看,哪个队能赢?

我怎么知道?说实话,我无所谓。

你这人真怪。

我怎么样?我喜欢看比赛,可哪个队赢,哪个队输,对我无关紧要。

真有你的!

16.Делай,как я скажу.照我说的做。

Опять не заводится.Сядь-ка на мое место и делай,как я скажу.

Я готов(-а).Что надо делать?

Включи зажигание.Есть?

Есть.

А теперь?Я проверил(-а) контакты.

Опять зажигание?

Да.Сначала зажигание,а потом сразу включи газ.

还是没有发动起来。你坐到我的位子上来,照我说的做。

我准备好了。应该做什么?

开点火电门。开了吗?

开了。

现在呢?接触点我都检查过了。

再开点火电门?

对。再开点火电门,然后马上踩油门。

17.Это в порядке вещей.Так все делают.这是正常现象。大家都是这么做的。

Скажи,ты решил(-а)?Едешь или нет?

Хочется поехать.Но как-то неудобно.Незнакомые люди,что они скажут,что подумают…

Глупости.Это в порядке вещей.Так все делают.

告诉我,你决定了没有?去还是不去?

我想去。可又觉得有点不大合适,都是些不熟悉的人。他们会说些什么?会怎样想……

尽说傻话。这是正常现象,大家都是这么做的。

18.Осторожно!Здесь скользко.当心!这里很滑。

Нам далеко еще идти?Я устала.

Потерпи.Уже совсем близко.

Ой,чуть не упала.

Осторожно!Здесь скользко!Возьми меня под руку.

我们还要走很远吗?我累了。

再坚持一下,已经快到了。

唉呀,我差点摔倒。

当心!这里很滑!挽着我的胳膊吧。

19.Никак не могу.Я уже обещал.绝对不行。我已经答应了。

Что вы делаете в субботу вечером?

Иду в гости.

Может быть,откажетесь?У меня билеты на хоккей.

Никак не могу.Я уже обещал.Неудобно.

Я вас понимаю.Сходим в другой раз.

星期六晚上您要做什么?

做客去。

您能不能谢绝人家呢?我有冰球票。

绝对不行。我已经答应了,不去不合适。

我理解您。咱们下次再一起去吧。

20.Говорите медленее и в микрофон.请讲得慢些,对准麦克风。

Коллега,разрешите прервать вас!

Пожалуйста.

Вас просят говорить медленее и в микрофон.Переводчики не успевают.

Да.Извините.Я постараюсь.

同志,请允许我打断您的话!

请说。

请您讲慢点,对准麦克风。翻译跟不上。

好的。真对不起,我尽量讲慢些。

工业俄语词汇:中俄对照:钻井词汇(四)

该文章由俄罗斯(https://eluosi.liuxue86.com)我部的我于03月06日我整理《工业俄语词汇:中俄对照:钻井词汇(四)》。 碰压 Давление «СТОП»

屏蔽(隔离) Экранирование

Q部

卡瓦 Клинья

起钻 Подъём инструмента

气动卡瓦 ПКР--пневматическая клинья ротора

起子 Отвёртка

卡盘 спайдер

球心阀 Запорный вентиль

卡箍 Хомут

球阀 Шаровой клапан, вентиль

卡钻 Прихват, затяжка.

气侵 Газирование

键槽卡钻 Шлицевой прихват

气泡 Пузырёк

欠平衡钻井 Бурение с неравновесием давления

气胎 ШПМ—шина пневматической мембраны

铅封、铅印 Пломба

取芯进尺 Проходка отбора керна

钳 Ключ

取芯 Отбор керна

钳头 Челюсть

取泥浆样 Взятие проб промывочной ж.

气管钳 Посатижи

驱替 Вытеснение

尖头钳 Бокорёзы

曲轴 Коленчатый вал

静切力(泥浆) СНС--статическое напряжение сдвига

屈服值(动切力) ДНС—динамическое напряжение сдвига

液压大钳 АКБ, ПБК

前置液 Буферная жидкость

管钳 Трубный ключ

牵引绳 Натяжной канат

B型钳 УМК

千斤顶 Домкрат

强度 Прочность, интенсивность

切刀、切碎机 Тяпка

R部

燃烧 Сжигание (сжигать и сжечь)

溶解 Растворение

燃油箱 Канистра

溶液 Раствор

热风机 Калорифер

溶剂 Растворитель

热敏电阻 Термистер

熔断器 Предохранитель

热稳定性 Термическая устойчивость

软化 Размягчение (размягчить)

人字梁 Козёл

S部

刹车 Тормоз

砂轮锯 Абразивная дисковая пила

刹车块 Тормозная колодка

砂岩 Песчаник

刹车带 Тормозная лента

砂堵 Пробкообразование

刹车油 Тормозная жидкость

粉砂岩 Алевролит

刹把 Рукоятка тормоза

塑性泥岩 Текучая глина

商标 Марка

水龙头 Вертлюг

|||

筛布 Сетка вибросито

水龙带 Шланг, рукав

射孔 Перфорация,

水化 Гидратация (гидратировать)

射孔 Простреливание отверстий

水眼 Насадка

射孔枪 Перфоратор

水罐车 Водовоз

失水 Водоотдача

水平仪 Нивелир

事故 Авария

水平位移 Горизонтальное смещение

时效 Баланс времени

水泥 Цемент

试车(运转) Обкатка, опробование

水泥车 Цементный агрегат

试压 Опрессовка (опрессовать)

水泥塞 Цементная пробка (стакан)

试油(钻) Испытание притока нефти

水泥伞 Заливочная манжета

试油(钻) Опробование пластов

收缩 Сужение

试油(采) Освоение скважины

收获率 Выход керна

石炭纪 Каменноугольный период

寿命(设备) Ресурс чего, срок службы

石炭纪 Карбон

手动吊钩 Кермак

石英,水晶 Кварц

手动锁紧杆 Ручной привод

石英岩 Кварцит

手套 Перчатки, рукавицы

石灰岩 Известняк

棉手套 Хлопчатые перчатки

石膏 Ангидрит

散热器 Радиатор

石棉 Асбест

三角皮带 Клиноремень

石棉板 Паронит

三叠纪 Триас

石墨 Графит (Графитный)

三通 Тройник

示意图 Схема

三角架 Штатив

示波器 Осциллограф

扫描仪 Скеннер, сканер

示波图 Осциллограмма

司钻 Бурильщик

十字头 Крейцкопфа

副司钻 Помощник бурильщика

绳、线 Шнур

酸 Кислота

渗透 Проникновение

酸度计,PH计 Кислотомер

渗透性 Проницаемость

缩径 Сужение ствола

渗漏、泄漏 Утечка, течь

缩小 Сокращение

生料带 Лентофум

锁紧螺母 Контргайка

生锈 Заржавление

损伤、损坏 Дефект, повреждение, порча

升高短节 Промежуточная катушка

刷子(小刷子) Щёчка, кисточка

说明 Экспликация

鼠洞 Шурф

|||

T部

探伤 Дефектоскопия (дефектовать)

通径 Проходной диаметр

探伤器 Дефектоскоп

通径规 Шаблон

探伤人员 Дефектоскопист

通井 Шаблонирование ск.

磁粉探伤 Магнитопорошковая дефектоскопия

超声波探伤 Ультразвуковая дефектоскопия

磁力探伤器 Магнедефектоскоп

通风 Вентиляция

探照灯 Прожектор

桶(敞口) Ведро

探头 Зонд

天车 Кронблок

探测 Зондирование

防碰天车 Ограничитель

桶(封口) Бочка

防碰天车 Противозатаскиватель

碳酸锌 Карбонат цинка

提蓝 Фарштуль

弹簧 Пружина

梯子 Лестницы

弹簧片 Пружинчатка

铁锨 Лопата

弹性限度 Предел упругости

方头锨 Лопата штыковая

套管 Обсадная колонна

圆头锨 Лопата совковая

套管头 Колонная головка

铁丝 Проволока

套管窜 Компоновка обс. колонн

停留,停滞 Застаивание (раствора)

套管柱 Обсадная колонна

停留,静止 Застой, покой

表层套管 Кондуктор

涂胶 Прорезинивание

技术套管 Техническая колонна

涂料 Водоэмульсионная краска

油层套管 Эксплуатационная колонна

土粉(膨润土) Бентониты

逃生滑道 Аварийный спуск

凸起,凸缘 Выпуск

替泥浆 Продавить раствор

拖车 Прицеп,

替.... Продавка (продавить)

拖拉机 Трактор

提高,增大 Увеличение, повышение

拖、拉 Затаскивание

踢脚线 Плинтус

推土机 Бульдозер

台肩面 Ниппельная часть

脱气 Дегазация, дегазирование

跳钻 Толчок долота

脱扣 Срыв резьбы

调制(水泥浆) Затворение цемента

透光度(率) Коэффициент просвета

条形板 Рейка

U部

U型管 U-образная труба

W部

挖掘机 Экскаватор

完井 Заканчивание скважины

挖方坑 Рыть (капать) шахту

完钻 Заканчивание бурения

万向轴 Кардан

完整 Целостность

万用表 Тестер

弯头 Угольник

俄罗斯https://eluosi.liuxue86.com近期为大家准备了多个精彩的俄语专题,请访问 《学习俄语词汇》 、 《常用俄语词汇》 、 《生活俄语词汇》 、 《餐饮俄语词汇》 、 《IT通讯俄语词汇》 、 《政法俄语词汇》 、 《工业俄语词汇》 、 《汽车俄语词汇》 、 《其它俄语词汇》 。点击粗体字访问专题。

俄语国家水平考试是为测试母语为非俄语者的俄语水平而设立的国家级标准化考试,分为俄语最初级水平考试、俄语初级水平考试和俄语1~4级水平考试。它主要面向非俄语国家愿意参加俄语考试的人员,其性质相当于雅思、托福考试和国内的汉语水平考试(HSK)。

提前预祝大家学习俄语成功!本文由俄罗斯liuxue86.com为大家提供资料,本文于11月12日我整理《工业俄语词汇:中俄对照:钻井词汇(四)》。

碰压 Давление «СТОП»

屏蔽(隔离) Экранирование

Q部

卡瓦 Клинья

起钻 Подъём инструмента

气动卡瓦 ПКР--пневматическая клинья ротора

起子 Отвёртка

卡盘 спайдер

球心阀 Запорный вентиль

卡箍 Хомут

球阀 Шаровой клапан, вентиль

卡钻 Прихват, затяжка.

气侵 Газирование

键槽卡钻 Шлицевой прихват

气泡 Пузырёк

欠平衡钻井 Бурение с неравновесием давления

气胎 ШПМ—шина пневматической мембраны

铅封、铅印 Пломба

取芯进尺 Проходка отбора керна

钳 Ключ

取芯 Отбор керна

钳头 Челюсть

取泥浆样 Взятие проб промывочной ж.

气管钳 Посатижи

驱替 Вытеснение

尖头钳 Бокорёзы

 曲轴 Коленчатый вал

静切力(泥浆) СНС--статическое напряжение сдвига

屈服值(动切力) ДНС—динамическое напряжение сдвига

液压大钳 АКБ, ПБК

前置液 Буферная жидкость

管钳 Трубный ключ

牵引绳 Натяжной канат

B型钳 УМК

千斤顶 Домкрат

强度 Прочность, интенсивность

切刀、切碎机 Тяпка

R部

燃烧 Сжигание (сжигать и сжечь)

溶解 Растворение

燃油箱 Канистра

溶液 Раствор

热风机 Калорифер

溶剂 Растворитель

热敏电阻 Термистер

熔断器 Предохранитель

热稳定性 Термическая устойчивость

软化 Размягчение (размягчить)

人字梁 Козёл

S部

刹车 Тормоз

砂轮锯 Абразивная дисковая пила

刹车块 Тормозная колодка

砂岩 Песчаник

刹车带 Тормозная лента

砂堵 Пробкообразование

刹车油 Тормозная жидкость

粉砂岩 Алевролит

刹把 Рукоятка тормоза

塑性泥岩 Текучая глина

商标 Марка

水龙头 Вертлюг

|||

筛布 Сетка вибросито

水龙带 Шланг, рукав

射孔 Перфорация,

水化 Гидратация (гидратировать)

射孔 Простреливание отверстий

水眼 Насадка

射孔枪 Перфоратор

水罐车 Водовоз

失水 Водоотдача

水平仪 Нивелир

事故 Авария

水平位移 Горизонтальное смещение

时效 Баланс времени

水泥 Цемент

试车(运转) Обкатка, опробование

水泥车 Цементный агрегат

试压 Опрессовка (опрессовать)

水泥塞 Цементная пробка (стакан)

试油(钻) Испытание притока нефти

水泥伞 Заливочная манжета

试油(钻) Опробование пластов

收缩 Сужение

试油(采) Освоение скважины

收获率 Выход керна

石炭纪 Каменноугольный период

寿命(设备) Ресурс чего, срок службы

石炭纪 Карбон

手动吊钩 Кермак

石英,水晶 Кварц

手动锁紧杆 Ручной привод

石英岩 Кварцит

手套 Перчатки, рукавицы

石灰岩 Известняк

棉手套 Хлопчатые перчатки

石膏 Ангидрит

散热器 Радиатор

石棉 Асбест

三角皮带 Клиноремень

石棉板 Паронит

三叠纪 Триас

石墨 Графит (Графитный)

三通 Тройник

示意图 Схема

三角架 Штатив

示波器 Осциллограф

扫描仪 Скеннер, сканер

示波图 Осциллограмма

司钻 Бурильщик

十字头 Крейцкопфа

副司钻 Помощник бурильщика

绳、线 Шнур

酸 Кислота

渗透 Проникновение

酸度计,PH计 Кислотомер

渗透性 Проницаемость

缩径 Сужение ствола

渗漏、泄漏 Утечка, течь

缩小 Сокращение

生料带 Лентофум

锁紧螺母 Контргайка

生锈 Заржавление

损伤、损坏 Дефект, повреждение, порча

升高短节 Промежуточная катушка

刷子(小刷子) Щёчка, кисточка

说明 Экспликация

鼠洞 Шурф

|||

T部

探伤 Дефектоскопия (дефектовать)

通径 Проходной диаметр

探伤器 Дефектоскоп

通径规 Шаблон

探伤人员 Дефектоскопист

通井 Шаблонирование ск.

磁粉探伤 Магнитопорошковая дефектоскопия

超声波探伤 Ультразвуковая дефектоскопия

磁力探伤器 Магнедефектоскоп

通风 Вентиляция

探照灯 Прожектор

桶(敞口) Ведро

探头 Зонд

天车 Кронблок

探测 Зондирование

防碰天车 Ограничитель

桶(封口) Бочка

防碰天车 Противозатаскиватель

碳酸锌 Карбонат цинка

提蓝 Фарштуль

弹簧 Пружина

梯子 Лестницы

弹簧片 Пружинчатка

铁锨 Лопата

弹性限度 Предел упругости

方头锨 Лопата штыковая

套管 Обсадная колонна

圆头锨 Лопата совковая

套管头 Колонная головка

铁丝 Проволока

套管窜 Компоновка обс. колонн

停留,停滞 Застаивание (раствора)

套管柱 Обсадная колонна

停留,静止 Застой, покой

表层套管 Кондуктор

涂胶 Прорезинивание

技术套管 Техническая колонна

涂料 Водоэмульсионная краска

油层套管 Эксплуатационная колонна

土粉(膨润土) Бентониты

逃生滑道 Аварийный спуск

凸起,凸缘 Выпуск

替泥浆 Продавить раствор

拖车 Прицеп,

替.... Продавка (продавить)

拖拉机 Трактор

提高,增大 Увеличение, повышение

拖、拉 Затаскивание

踢脚线 Плинтус

推土机 Бульдозер

台肩面 Ниппельная часть

脱气 Дегазация, дегазирование

跳钻 Толчок долота

脱扣 Срыв резьбы

调制(水泥浆) Затворение цемента

透光度(率) Коэффициент просвета

条形板 Рейка

U部

U型管 U-образная труба

W部

挖掘机 Экскаватор

完井 Заканчивание скважины

挖方坑 Рыть (капать) шахту

完钻 Заканчивание бурения

万向轴 Кардан

完整 Целостность

万用表 Тестер

弯头 Угольник

俄罗斯https://eluosi.liuxue86.com为想学好俄语的童鞋们准备了精彩的词汇专题,请访问 adfasdfsadfasdfsfasfasfasdf 。点击粗体字访问专题。

俄语国家水平考试是为测试母语为非俄语者的俄语水平而设立的国家级标准化考试,分为俄语最初级水平考试、俄语初级水平考试和俄语1~4级水平考试。它主要面向非俄语国家愿意参加俄语考试的人员,其性质相当于雅思、托福考试和国内的汉语水平考试(HSK)。

以上就是关于俄语缩略词全部的内容,如果了解更多相关内容,可以关注我们,你们的支持是我们更新的动力!

 
举报收藏 0打赏 0评论 0
 
更多>同类百科头条
推荐图文
推荐百科头条
最新发布
点击排行
推荐产品
网站首页  |  公司简介  |  意见建议  |  法律申明  |  隐私政策  |  广告投放  |  如何免费信息发布?  |  如何开通福步贸易网VIP?  |  VIP会员能享受到什么服务?  |  怎样让客户第一时间找到您的商铺?  |  如何推荐产品到自己商铺的首页?  |  网站地图  |  排名推广  |  广告服务  |  积分换礼  |  网站留言  |  RSS订阅  |  违规举报  |  粤ICP备15082249号-2